Red‑Carpet Rubbing‑Off: Singapore’s Spelling Woes on the Hollywood Backdrop
Lights, Camera, Spelling!
When the glittering stars of Crazy Rich Asians stepped onto the Hollywood red‑carpet earlier this week, the spotlight aimed at her, her friends, and—unintentionally—a typo‑laden Singapore tourism logo. Behind the sunset‑glow backdrops, the word “Singapore” was mistakenly printed as Sincapore, and the tagline “Passion Made Possible” was missing a vital i. The mix‑up left the crowd buzzing, the cameras clicking, and a few Singaporean ears pinched.
What Went Wrong?
- Sincapore – the capital city’s name got a counterfeit C.
- “Possible” – the word lost its i, leaving the tagline oddly incomplete.
Ms. Sherlene Li, a 39‑year‑old HR manager and avid film fan, called the mishap “embarrassing.” She remarked that “This is the one event where Singapore can really promote itself overseas, but it looks like we couldn’t even spell Singapore correctly. It’s terrible.”
A Quick Back‑Story
“Crazy Rich Asians,” released on August 22 in Singapore cinemas, follows the love story between Rachel and the bachelor Nick Young among the city’s ultra-rich. The book, penned by Kevin Kwan—Singapore’s own bestselling author—captures the swirling glamour and social dynamics of the capital.
What’s Next?
While the Straits Times reaches out to the Singapore Tourism Board for comments, fans and admirers are already saying the film’s plotting is much stronger than its brief backstory.
So, if you’re scrolling through Hollywood‑centric feeds, keep an eye out for the next fashionable typo—Singapore’s newest misprint destination!